Tipo di tesi | Tesi di laurea magistrale | ||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Autore | DECENNALI, VANESSA | ||||||||||||||||||||||||||||||
URN | etd-11172016-171939 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo | La comunicazione aziendale in lingua inglese: analisi di e-mail scambiate tra parlanti non nativi. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo in inglese | |||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura | Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali | ||||||||||||||||||||||||||||||
Corso di studi | LINGUE PER LA COMUNICAZIONE NELL'IMPRESA E NELLE ORGANIZZAZIONI INTERNAZIONALI (D.M. 270/04) | ||||||||||||||||||||||||||||||
Commissione |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Parole chiave |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Data inizio appello | 2016-12-13 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Disponibilità | Accesso limitato: si può decidere quali file della tesi rendere accessibili. Disponibilità mixed (scegli questa opzione se vuoi rendere inaccessibili tutti i file della tesi o parte di essi) | ||||||||||||||||||||||||||||||
Data di rilascio | 2056-12-13 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Riassunto analitico
Oggigiorno ci troviamo all’interno di una società ampiamente globalizzata all’interno della quale è imprescindibile la conoscenza della lingua inglese. Un modo particolare di utilizzare la lingua inglese è l’inglese come lingua franca o semplicemente ELF, cioè una lingua facilmente comprensibile per tutti quelli che non sono madrelingua e utilizzata come mezzo di comunicazione tra parlanti nativi e non nativi. L’obiettivo della presente tesi di laurea è quello di analizzare come avviene la comunicazione aziendale tra parlanti di lingue originarie diverse che utilizzano l’inglese come lingua franca per comunicare in ambito lavorativo. Per poter effettuare questa analisi è stato raccolto un corpus di e-mail aziendali di due aziende nelle quali ho avuto modo di svolgere due diverse esperienze lavorative. Le aziende in questione sono H2G srl e Antress Industry Spa, entrambe nel settore della maglieria nel distretto di Carpi (MO). Le impiegate dell’ufficio commerciale delle due aziende e la Direttrice Commerciale mi hanno fornito un corpus consistente di e-mail scritte da parlanti non nativi di vari paesi del mondo. L’analisi ci mostrerà come ogni cliente e/o agente di ogni paese preso in considerazione utilizzerà strategie e scelte lessicali differenti, infatti a seconda che si tratti di un paese di cultura high-context o low-context le scelte comunicativo varieranno ampiamente. Il diverso background culturale infatti comporterà differenti strategie nel modo di comunicare. Tuttavia il denominatore comune per quanto riguarda le strategie comunicative di tutti i paesi analizzati è sempre quello di esporre il messaggio senza offendere il destinatario, evitando di essere troppo diretti e cercando di mitigare le affermazioni al fine di portare a termine affari vantaggiosi per entrambe le parti. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Abstract
Nowadays we find ourselves in a widely globalized society in which the knowledge of the English language plays a very important role. A particular way of using and adapting the English language is English as a lingua franca or simply ELF, a language easily understandable by all those who are non-native speakers and use it as a means of communication. The objective of this thesis is to analyze how business communication works amongst speakers of different natives languages that use English as a lingua franca to communicate in the workplace. In order to perform this analysis I collected a corpus of business e-mail from two companies for which I had the opportunity of working sometimes. The companies in question are H2G srl and Antress Industry Spa, both in the field of knitwear industry in the district of Carpi (MO). The employees of the commercial office of the two companies and the Commercial Director of Antress Industry Spa gave me a substantial corpus of e-mails written by non-native speakers of various countries of the world. The analysis will show how the customers and/or agents of each country taken into consideration will use different strategies and lexical choices, in fact depending on whether it is a country belonging of high-context or low-context culture, the communication choices will vary widely. In fact the different cultural backgrounds involves different strategies in the way to communicate. However the common denominator related to the communication strategies of all countries surveyed is always to expose the message without offending the recipient, avoiding being too direct, and trying to mitigate the claims in order to carry out business which is for both parties. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
File |
|