Riassunto analitico
Il presente progetto tesi è nato dall’interesse per le teorie di localizzazione e conseguente implementazione pratica. Si è voluta unire questa disciplina alla comunicazione digitale, con approfondimento dei siti web aziendali e attività social media. Nella parte introduttiva, sono state presentate le teorie principali riguardo ai processi di traduzione e localizzazione e della cultura come discriminante per adattare la comunicazione. Nell’ambito digitale, oltre a descrivere in che modo è evoluto il nostro modo di comunicare, sono stati presentati concetti quali usabilità e sensibilità culturale per garantire un’efficiente esperienza di navigazione. Per la ricerca, si è partiti dai modelli culturali di Hall e Hofstede che, uniti alle teorie più moderne sui marcatori culturali e localizzazione web, sono risultati in un unico modello. Lo scopo di questa tesi, infatti, è quello di verificare se e fino a che punto i modelli teorici possono trovare corrispondenza nella pratica, oltre ad analizzare le strategie di adattamento e fornire spunti di miglioramento. Per l’analisi sono state scelte 2 aziende americane dell’industria dell’intrattenimento che operano a livello globale: Netflix e UFC. Il settore è stato scelto in virtù di una chiara minor copertura rispetto ad altri settori. Una delle sfide principali, di fatti, è stato anche analizzare come le aziende selezionate promuovono un’esperienza, un bene ‘astratto’. Dopo aver stabilito modalità ed obiettivi di ricerca, si è passati alla collezione del materiale in un arco temporale di 30 giorni. Le pagine web dei siti aziendali sono state scaricate, collezionando in giorni specifici, invece, i post pubblicati su Facebook, Instagram e YouTube. L’analisi dei canali è stata estesa oltre alle lingue di propria competenza, visto che i processi di localizzazione vanno oltre la traduzione linguistica. I risultati hanno evidenziato come Netflix prediliga una standardizzazione a livello web, mentre UFC predilige un adattamento al mercato. Al contrario, sui social media, entrambe le aziende hanno dimostrato di far leva su caratteristiche comunicative simili, attraverso tutti i canali dei paesi selezionati. Per future ricerche, si consiglia di ampliare l’arco temporale di analisi, dati i differenti tempi di aggiornamento tra sito e canali social. Idealmente, avere accesso alle web analytics garantirebbe un’analisi più approfondita in merito ad una corrispondenza tra localizzazione e migliore esperienza di navigazione. I casi pratici hanno confermato una parziale corrispondenza con la teoria analizzata; corrispondenza che ha la possibilità di variare se in grado di ampliare il corpus di casi studio.
|
Abstract
The purpose of this dissertation is to analyze localization theories and their practical implementation within the sphere of digital communication, focusing on corporate websites and social media. The first part aims at presenting the main translation and localization theories, focusing on culture as determining factor. With regard to digital communication, besides analyzing how communication has changed, the focus was also given to key concepts like usability and cultural sensitivity to guarantee an efficient user experience. For the research, we started from Hall’s and Hofstede’s models, which were combined with more recent theories about cultural markers and website localization, resulting in a unique model. The purpose of this research, in fact, is to verify if and to what extent the theory meets the practice, analyzing the strategies implemented and eventually give suggestions. For the analysis, two American companies that work globally were chosen from the entertainment industry: Netflix and the UFC. The industry was chosen especially out of curiosity and after noticing how the attention was mainly being given to other sectors. One of the main challenges, in fact, was also to analyze how the selected companies basically promote an experience, something ‘abstract’. After setting goals and methodology, the research started and took place within a 30 days period. The corporate webpages were downloaded, while the posts from Facebook, Instagram and YouTube were collected during set days. The overall analysis went beyond the personal linguistic competence, as localization embraces more than just linguistic translation. Findings shown that Netflix adopts a standardized approach on its websites, while the UFC prefers to localize based on the market. On the other hand, the approach taken on social media relies on very similar characteristics from both companies. For future research, it is advisable to increase the time to collect the materials since websites and social media channels tend to update at different pace. Ideally, the access to web analytics would guarantee a more detailed analysis with regard to a possible correspondence between localization and a better user experience. The practical cases proved a partial correspondence with the theory reviewed; correspondence which has the chance to vary even more if expanding the corpus of case studies.
|