Riassunto analitico
La sottotitolazione amatoriale delle serie televisive anglosassoni è un fenomeno sempre più in aumento e che sta entrando sempre più in competizione con gli altri metodi di traduzione audiovisiva, uno su tutti il doppiaggio. La tesi ha quindi lo scopo di verificare quale tra le due scelte sia quella più efficace per fornire una traduzione vicina ad un pubblico sempre più consapevole del prodotto televisivo che sceglie di guardare. La serie scelta per questa analisi è How To Get Away With Murder, un legal drama con presenza di modi di dire, linguaggio specialistico e riferimenti alla cultura di origine. L'elaborato metterà a confronto le scelte prese da entrambi i metodi e cercherà di capire quale sia il più efficace.
|