Riassunto analitico
The main aim of the following work is to analyse the language used by online German, English and Italian newspapers about discourses of refugees and asylum seekers within a limited period of time. Furthermore, the goal of this analysis is to recognize recurring topics and concordances in those languages. In order to achieve this purpose, a corpus of German, English and Italian articles was created and analysed from a multilingual perspective. More precisely, the corpus represents a collection of all the articles published in the selected newspapers between the 20th and the 25th of September, November and December 2017. This gathering provided a sample of the language that has been used in that given period of time. The analysed online newspapers are three for each country and these newspapers have been selected on the basis of diffusion and sales figures. The analysis has two main focuses. The first one is to observe the recurrences and tendencies in each corpus. Therefore, the first part is focused on all the words indicating refugees and their contexts in each language. Whereas in the second part the results of this first observations will be analysed from a multilingual perspective. In this way, there was the possibility to make comparisons among the three languages, that were previously examined. The conclusion of the work shows differences and further developments from the previous literature about the discourse of refugees and asylum seekers in the media language. The multilingual perspective provides a wider view of the topic in different languages. Moreover, there are recurring topics that were not so deeply discussed in the previous literature, such as the political discourse about refugees, the increasing need for integration and the economic advantage of asylum seekers.
Lo scopo principale della seguente tesi è quello di analizzare il linguaggio mediatico usato dai giornali online tedeschi, inglesi e italiani per descrivere in un periodo di tempo limitato i rifugiati e i richiedenti asilo. Un altro scopo è quello di individuare e riconoscere temi ricorrenti e concordanze nelle lingue prese in analisi. Per raggiungere questo obiettivo, si è creato un corpus di articoli tedeschi, inglesi e italiani al fine di effettuare un’indagine da una prospettiva multilingue. Più precisamente, il corpus rappresenta una raccolta di tutti gli articoli pubblicati sui giornali selezionati tra il 20 e il 25 di settembre, novembre e dicembre 2017. Questa selezione ha fornito un campione di linguaggio mediatico in uso dai giornali. I giornali online analizzati sono tre per ogni paese e sono stati selezionati secondo i criteri di diffusione e dati di vendita. L'analisi può essere divisa in due fasi. La prima riguarda l’osservazione delle ricorrenze e delle tendenze in ogni corpus. Pertanto, la prima parte è incentrata su tutte le parole che possono indicare i rifugiati e sulle parole trovate nello stesso contesto in ogni lingua. Nella seconda fase, i risultati di queste prime osservazioni sono stati analizzati in una prospettiva multilingue. In questo modo è stato possibile fare dei confronti tra le tre lingue esaminate. La conclusione della tesi mostra delle differenze e alcuni ulteriori sviluppi rispetto alla letteratura precedente sul linguaggio mediatico dei rifugiati. La prospettiva multilingue offre una visione più ampia dell'argomento, integrando delle analisi contrastive fra le lingue. Inoltre, ci sono argomenti ricorrenti che non sono stati discussi in modo particolarmente approfondito nella letteratura precedente, come i discorsi politici sui rifugiati, la crescente necessità di integrazione e il vantaggio economico dell’accoglienza dei richiedenti asilo.
|
Abstract
Ziel dieser Arbeit ist es, die von deutschen, englischen und italienischen Online-Zeitungen verwendete Sprache über das Thema „Flüchtlinge“ innerhalb eines begrenzten Zeitraums zu analysieren. Weiteres Ziel der Analyse ist es auch, wiederkehrende Themen und Konkordanzen in diesen Sprachen zu erkennen. Um dieser Zweck zu erreichen, wurde ein Korpus deutscher, englischer und italienischer Artikel gebildet, das in einer mehrsprachigen Perspektive analysiert wird.
Das Korpus stellt eine Sammlung aller Artikel dar, die vom 20. bis 25. September, November und Dezember 2017 in den ausgewählten Online-Zeitungen veröffentlicht wurden. Diese Sammlung bot eine Stichprobe der Sprache, die in dem jeweiligen Zeitraum von den Zeitungen verwendet wurde. Die analysierten Zeitungen sind für jede Sprache drei und diese Zeitungen wurden nach den Kriterien von Diffusions- und Verkaufszahlen ausgewählt.
Die Analyse hat zwei Schwerpunkte. Zuerst geht die Analyse darum, Rekurrenz und Tendenzen in jedem Korpus zu beobachten. Daher konzentriert sich dieser erste Teil auf alle Migranten bezeichnenden Wörter und ihren Kontext in jeder Sprache. Dagegen werden Ergebnisse dieser ersten Beobachtungen aus einer mehrsprachigen Perspektive im zweiten Teil der Forschung analysiert. Auf diese Weise konnte man, Vergleiche unter den drei untersuchten Sprachen anzustellen.
Die Ergebnisse solcher Arbeit zeigen Unterschiede und Entwicklungen bezüglich der bisherigen Literatur über Flüchtlinge in der Mediensprache. Die mehrsprachige Perspektive bietet eine breitere Sicht auf das Thema, das in verschiedenen Sprachen untersucht wird. Außerdem konnte man wiederkehrende Themen finden, die in der bisherigen Literatur nicht so ausführlich behandelt wurden, wie die politische Diskussion über Flüchtlinge und die Eigenheiten von politisches Diskurs in Online-Zeitungen, den Integrationsnotwendigkeit und den wirtschaftlichen Vorteil von Asylbewerbern.
|