Riassunto analitico
Il principale obiettivo della presente ricerca è offrire una panoramica generale del concetto di traduzione accessibile, prestando particolare attenzione all’audiodescrizione in ambito museale per le persone con disabilità visive. Nella parte teorica viene esaminato l’attuale scenario del Turismo Accessibile e alcune prospettive utili per migliorare l’accessibilità in futuro. Difatti, i settori del turismo e della cultura si stanno impegnando per facilitare l’accesso al patrimonio artistico a qualunque tipologia di visitatore, tramite l’utilizzo di diversi materiali, strumenti e percorsi dedicati. Il bisogno di inclusione sociale, legato alla nozione di ‘Disegno Universale’, viene preso in considerazione nel primo capitolo. Inoltre, alcuni paragrafi sono dedicati alle caratteristiche delle persone con disabilità visiva e agli strumenti che permettono loro di comprendere le opere d’arte di un museo, prima fra tutte l’audiodescrizione. Nel secondo capitolo vengono descritti alcuni progetti volti a favorire l’accessibilità attraverso la tecnica dell’audiodescrizione. In primo luogo, quelli realizzati da Tactile Vision Onlus, un’associazione di Torino che lavora a favore delle persone non vedenti, per rendere più accessibile alcune pitture conservate a Palazzo Madama a Torino. Di seguito, vengono presentati i materiali accessibili disponibili nei quattro musei principali di Mantova e il progetto ‘ViviAmo Mantova’, che unisce azioni pluriennali con lo scopo di rendere la città più inclusiva. Il terzo capitolo verte sull’analisi del macrotesto dell’audiodescrizione del Palazzo San Sebastiano di Mantova, attraverso la segmentazione delle informazioni in unità retoriche che possiedono una funzione comunicativa. Successivamente, viene svolta anche l’analisi microtestuale del corpus delle audiodescrizioni delle pitture conservate a Palazzo San Sebastiano e nel Museo Diocesano di Mantova e nel Palazzo Madama di Torino. Infine, il quarto e ultimo capitolo riporta un questionario che ha l’obiettivo di esaminare empiricamente l’esperienza culturale nei musei dei visitatori con disabilità visiva. Si tratta di un piccolo studio sulla valutazione dei principali strumenti accessibili utilizzati dai partecipanti che non permette assolutamente di raggiungere risultati definitivi. Tuttavia, potrebbe contribuire allo sviluppo di una maggiore attenzione ai bisogni di questa categoria di turisti.
|
Abstract
El objetivo principal de esta tesis es proporcionar una visión general del concepto de traducción accesible, prestando especial atención a la audiodescripción en el contexto museístico para personas con discapacidad visual. En la parte teórica se investigarán el estado actual de la cuestión acerca del Turismo Accesible y las perspectivas futuras para mejorar la integración en este ámbito. En efecto, el mundo del turismo y de la cultura está intentando facilitar el acceso al patrimonio artístico a todo tipo de usuario, a través de diferentes instrumentos, materiales y recorridos.
La necesidad de la inclusión social, relacionada con el concepto de ‘Diseño Universal’, se examinará en el primer capítulo. Igualmente, se reflexionará sobre las características de las personas con discapacidad visual y las herramientas que permiten la eliminación de las barreras sensoriales dentro de un museo, entre estas, la audiodescripción.
En el segundo capítulo se van a describir algunos proyectos relacionados con la accesibilidad a través de la audiodescripción. En primer lugar, los que Tactile Vision Onlus, asociación que trabaja en favor de los invidentes, realizó en Palazzo Madama en Turín.
A continuación, se presentarán los materiales accesibles que ofrece Mantua en los principales museos y el proyecto ViviAmo Mantova, elaborado con el fin de hacer de la ciudad un lugar turístico más accesible.
El tercer capítulo se centrará en el análisis macrotextual del texto audiodescriptivo de Palazzo San Sebastiano de Mantua, a través de la segmentación de la información en unidades retóricas con función comunicativa. Después, se proporcionará un análisis microtextual del corpus de las audiodescripciones de las pinturas encontradas en Palazzo San Sebastiano y Museo Diocesano de Mantua y en Palazzo Madama de Turín.
Al final, el cuarto y último capítulo incluirá un cuestionario creado para evaluar empíricamente la experiencia cultural en los museos de visitantes invidentes o con discapacidad visual. Se trata de un pequeño estudio de recepción que no permite de ninguna manera lograr resultados definitivos, pero puede contribuir a desarrollar una mayor atención a las necesidades de este tipo de usuarios.
|