Riassunto analitico
Il presente elaborato si propone come ricerca ed approfondimento del tema “anglicismi”, all’interno della lingua tedesca e della lingua italiana. Nello specifico, è principale obiettivo di questa tesi individuare la presenza e la frequenza degli anglicismi su siti web di aziende di calzature, abbigliamento e accessori sportivi, quali Nike, New Balance, Adidas, Puma, Lotto Sport Italia e Diadora, attraverso un’analisi parallela comparativa tra le due lingue, che metta in evidenza le analogie e le differenze nell’uso degli anglicismi in italiano e in tedesco. È infatti di mio interesse approfondire e valutare come l’uso degli anglicismi possa variare da una lingua all’altra. Il secondo capitolo dell’elaborato tratta il tema in maniera teorica analizzando l’origine, la diffusione, la ricezione e la tipologia di anglicismi sia nella lingua tedesca che in quella italiana. Questa parte si concentra sul livello generale della lingua. La seconda parte dell’elaborato prevede la parte di ricerca e si divide ulteriormente in due parti, sviluppate nel capitolo tre e quattro. Il terzo capitolo prevede un’introduzione delle aziende, mentre il quarto capitolo presenta un’analisi parallela della versione tedesca e italiana dei sei siti web delle aziende di articoli sportivi sopra citate. L’analisi prevede principalmente l’individuazione degli anglicismi presenti, il calcolo dei singoli anglicismi e della loro frequenza. È condotta inoltre una classificazione di natura qualitativa dei principali anglicismi, spesso incrociata tra le due lingue. La terminologia individuata è principalmente quella del linguaggio tecnico delle calzature, abbigliamento e accessori sportivi. L’obiettivo di questa analisi è quello di verificare due delle tre ipotesi sostenute. La prima ipotesi avanzata è che i siti di articoli sportivi in lingua italiana utilizzino più anglicismi di quelli in lingua tedesca. La seconda ipotesi afferma invece che nei siti di aziende di origine americana come Nike e New Balance vengano utilizzati più anglicismi rispetto agli altri siti di aziende di origine tedesca e italiana. Il quinto capitolo dell’elaborato è rappresentato da un sondaggio e dalla sua interpretazione, finalizzato a verificare la terza ipotesi della tesi, ovvero che la presenza di anglicismi in un testo italiano possa creare difficoltà nella comprensione del testo e del messaggio. Nello specifico della mia analisi, si afferma che la presenza di anglicismi nei siti web di articoli sportivi possa creare difficoltà agli utenti nella scelta del prodotto.
|
Abstract
Diese Abschlussarbeit befasst sich mit der Untersuchung des Themas "Anglizismen" in der deutschen und italienischen Sprache. Hauptziel dieser Arbeit ist, das Vorhandensein und die Häufigkeit von Anglizismen auf den Webseiten von Unternehmen für Schuhe, Bekleidung und Sportzubehör zu ermitteln; hierbei werden die Webseiten der folgenden Firmen herangezogen: Nike, New Balance, Adidas, Puma, Lotto Sport Italia und Diadora. Es wird eine vergleichende Analyse der beiden Sprachen durchgeführt, die die Ähnlichkeiten und Unterschiede in der Verwendung der Anglizismen auf Deutsch und auf Italienisch ermittelt. Das Ziel dieser Arbeit ist, die drei aufgestellten Hypothesen wissenschaftlich zu untersuchen. Die erste Hypothese lautet, dass italienische Sportartikel-Webseiten mehr Anglizismen verwenden als ihre deutschen Äquivalente. Die zweite Hypothese besagt, dass auf den deutsch- und italienischsprachigen Webseiten amerikanischer Unternehmen wie Nike und New Balance mehr Anglizismen verwendet werden als auf den Webseiten deutscher und italienischer Unternehmen. Die dritte Hypothese lautet: Die Verwendung von Anglizismen in einem italienischen Text führt zu Schwierigkeiten bezüglich des Textverständnis. Insbesondere diese Situation auf Sportartikel-Webseiten könnte Hindernisse für das Verständnis der Produktbeschreibung und damit auch Hindernisse für den Kauf schaffen.
Das zweite Kapitel dieser Abschlussarbeit legt den Fokus auf Anglizismen in der italienischen und deutschen Sprache, auf ihre Verteilung, Verwurzelung, die Typen von Anglizismen und ihre grammatikalischen Merkmale.
Das dritte Kapitel stellt zunächst die jeweiligen Firmen vor und das vierte Kapitel gibt eine vergleichende Analyse der deutschen und italienischen Webseiten der ausgewählten Firmen. Die Analyse umfasst hauptsächlich die Identifizierung der vorhandenen Anglizismen, sowie deren Berechnung und Häufigkeit. Es wird auch eine qualitative Klassifizierung der wichtigsten Anglizismen durchgeführt. Anglizismen, die sowohl im Italienischen als auch im Deutschen vorkommen, werden hinsichtlich ihrer Verwendung in den untersuchten Sprachen analysiert. Es wird dabei die entsprechende Fachterminologie für Schuhe, Sportbekleidung und Accessoires verwendet.
Das fünfte Kapitel umfasst eine Umfrage und deren Auswertung, die darauf abzielt, die dritte Hypothese der Arbeit zu überprüfen, nämlich dass das Vorhandensein von Anglizismen zu Verständnisschwierigkeiten führt. Speziell die Verwendung von Anglizismen auf Sportartikel-Webseiten könnte Hindernisse für das Verständnis der Produktbeschreibung und damit auch Hindernisse für den Kauf bereiten.
|