Tipo di tesi | Tesi di laurea magistrale | ||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Autore | DREI, SARA | ||||||||||||||||||||||||||||||
URN | etd-03262024-181510 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo | No Sleep Till Shengal: analisi linguistica della traduzione tedesca | ||||||||||||||||||||||||||||||
Titolo in inglese | |||||||||||||||||||||||||||||||
Struttura | Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali | ||||||||||||||||||||||||||||||
Corso di studi | Lingue, culture, comunicazione (D.M. 270/04) | ||||||||||||||||||||||||||||||
Commissione |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Parole chiave |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Data inizio appello | 2024-04-16 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Disponibilità | Accesso limitato: si può decidere quali file della tesi rendere accessibili. Disponibilità mixed (scegli questa opzione se vuoi rendere inaccessibili tutti i file della tesi o parte di essi) | ||||||||||||||||||||||||||||||
Data di rilascio | 2064-04-16 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Riassunto analitico
Il presente lavoro propone un’analisi della traduzione tedesca del graphic novel del fumettista italiano Zerocalcare, No Sleep Till Shengal (2022). Si tratta di un racconto autobiografico del viaggio che ha portato l’autore nella città irachena di Shegnal, in cui abita la popolazione Ezida. Zerocalcare usa un linguaggio in cui forte è la presenza del romanesco e in cui si fa largo uso di figure retoriche e personaggi allegorici che rendono la traduzione una sfida prima di tutto culturale e la sua analisi particolarmente interessante. Attraverso l’analisi dei diversi aspetti della traduzione si cerca di mostrare quali strategie traduttive sono state messe in atto per riprodurre in tedesco le peculiarità del lavoro di Zerocalcare. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Abstract
The following work aims to analyse the German translation of Italian cartoonist Zerocalcare’s autobiographical graphic novel No Sleep Till Shengal (2022). In this graphic novels he narrates/ illustrates his journey to the Iraqi city Shegnal, where the Yazidi people live. Zerocalcare’s language features numerous influences from the Romanesco, rhetoric figures, and allegoric characters. All of these elements Represent a challenge for the translation, particularly for the translation in German. By analysing the different aspects of the translation, the various strategies used to reproduce of Zerocalcare’s work in German will be pointed out. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
File |
|