Riassunto analitico
L’elaborato mira a delineare un’analisi linguistica e traduttologica di due siti web presi in esame, quali Lilletourism.com e Visitmodena.it. A tale scopo, sono state utilizzate in primo luogo fonti dirette, come citazioni dirette delle sezioni dei siti web e fonti indirette, dunque, testi come manuali di marketing del turismo e del territorio, siti web specializzati e testi di linguistica. La struttura dell’elaborato è ripartita in 4 capitoli, dove gradualmente s’intende fornire le informazioni necessarie per comprendere l'analisi linguistica finale. Dunque, in primo luogo è stata fornita una descrizione esaustiva del marketing della disciplina turistica, attraverso la spiegazione dei concetti quali il turismo, il marketing in generale, le risorse e il legame tra territorio e turismo. In secondo luogo, è stato analizzato l'uso dei media tradizionali attraverso la promozione e la comunicazione turistica, seguito da una descrizione degli attuali mezzi utilizzati per la promozione e comunicazione quali blog e social media che sono ormai parte integrante della nostra società globalizzata. Quindi, l’analisi passa a mettere in luce l'uso dell'inglese a scopi turistici e nei canali IT e sui problemi di traduzione italiana. Infine, viene presentata l'analisi linguistica riguardante le homepage e i testi selezionati da entrambi i siti web, Lilletourism.com e Visitmodena.it. Per una maggiore comprensione dell'analisi è stato inserito un confronto tra i due siti Web presi in esame e la relativa traduzione. La ricerca ha chiarito che la lingua, in entrambi i testi analizzati, appare molto simile, riferendosi nella maggior parte dei casi alle caratteristiche stilistiche e linguistiche delle lingue originali. Nonostante le notevoli difficoltà nella traduzione inglese, sia francese che italiana, i due siti sembrano comunque suggerire una grande attenzione verso l'importanza della lingua inglese e l'uso dei media IT nella comunicazione e promozione turistica. In conclusione, si può affermare che nonostante i progressi nella comunicazione e nella promozione turistica, almeno nel contesto italiano e francese, si riscontrano ancora delle problematiche che gli operatori del settore devono continuare a tentare di risolvere per ottenere migliori risultati nell’ottica di un turismo sempre più social in un contesto globalizzato.
|
Abstract
This paper wants to present a linguistic and traductological analysis of the websites Lilletourism.com and Visitmodena.it. For this purpose, research has firstly benefited from direct sources, such as direct quotes of the website relevant sections, and secondly from other texts, such as marketing manuals, literature, specialized websites and linguistic texts. The paper is gradually structured in order to provide necessary information to understand the final linguistic analysis during the reading.
For this reason, it was first provided an exhaustive description of the marketing of tourism discipline, through the explanation of the concepts of tourism, general marketing, territorial marketing, territory, resources, and the link between territory and tourism. It was then analyzed the use of traditional media by tourist promotion and communication, followed by a description of the new social and IT media emerging in the globalized society. Then, the paper focused on the use of English for tourism purposes and in the IT channels and on the Italian translation problems. Finally, the linguistic analysis concerning the homepages and selected texts from both websites, Lilletourism.com and Visitmodena.it, is presented. For a greater understanding of the analysis, a comparison between the two websites and their relative translation was inserted.
The research made it clear that the language, in both texts analyzed, appears almost similar, referring in most cases to the stylistic and linguistic features of the original languages. Despite the considerable difficulties in English translation both from French and Italian language, the two websites however seems to suggest a great attention toward the importance of the English language and the use of IT media in the tourist communication and promotion.
In conclusion, it can be said that, despite many achievements and attainments in tourist promotion and communication, at least in the French and Italian contexts, there are still limitations that today's tourist marketers must continue to struggle in order to obtain greater success in the new digital and social era of tourism.
|