Riassunto analitico
La qualità è un elemento importante nell'ambito della traduzione legale, poiché le conseguenze di una traduzione di bassa qualità potrebbero avere ripercussioni negative su persone, attività commerciali e interi Stati. In particolare, ciò è valido soprattutto per la traduzione di leggi e norme, che stabiliscono la certezza del diritto. Un ambito in cui è necessario avere tale certezza riguarda le cripto-attività, che sono un elemento di novità e che pertanto non dispongono ancora di norme chiare al riguardo. Fino ad ora, ogni stato membro dell'UE ha disposto norme a livello nazionale, ma vi è la necessità di fornire un quadro a livello europeo. Lo scopo della presente tesi è di indagare come caso studio la dimensione qualitativa della Proposta di Regolamento relativo ai mercati delle cripto-attività e che modifica la direttiva (UE) 2019/1937.
|
Abstract
Quality is an important aspect of legal translation, as a low-quality translation might have negative consequences on people, businesses and entire States. In particular, this is a valid concern for the translation of normative texts, because they establish the legal certainty.
More specifically, crypto-assets, on account of their novelty, do not fall into a clearly-defined legal scope. It is therefore essential to establish legal certainty. Until now, each Member State of EU has dealt with this issue separately at a national level, but an EU-wide framework is called for .
This dissertation's aim is to investigate as a case study the qualitative dimension of the Proposal for a Regulation on Market in Crypto-assets , and amending Directive (EU) 2019/1937.
|