Riassunto analitico
Die vorliegende Arbeit fokussiert sich auf die Figur von Karl Valentin (04. Juni 1882 - 09. Februar 1948) und nimmt sich vor, fünf Werke aus seinem ausgedehnten Repertoire zu übersetzen und analysieren. Nach einer kurzen Einführung, in der eine Charakterisierung des berühmten deutschen Komikers dargestellt wird, folgt das erste Kapitel, in dem die Kontextanalyse ausgeführt wird. Diese Untersuchung besteht aus zwei Teilen: der erste konzentriert sich auf die Geschichte der Stadt München, in der der Kabarettist fast sein ganzes Leben gelebt hat, und auf die jene ihrer lebendigsten Viertel, Maxvorstadt und Schwabing; der zweite beschreibt die Entwicklung des deutschen Kabaretts und der wichtigsten Münchner Lokale, die sogenannten Künstlerbrettl, in denen Valentin während der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts dieser Kunstform Ausdruck verliehen hat. Das zweite Kapitel beschäftigt sich mit der Studie von Valentins Charakter und seines Werks. In diesem Teil werden die Biografie, die künstlerische Entwicklung, die Persönlichkeit des Komikers sowie seine Beziehungen mit seiner Bühnenpartnerin Liesl Karlstadt und anderen wichtigen Figuren wie Bertolt Brecht und Weiß Ferdl dargelegt. Außerdem werden seine Kunstperformance, seine Bühnenpräsenz, seinen Sprachgebrauch und die wichtigsten Themen seiner Werke geschildert. Das dritte Kapitel betrifft die Übersetzung und die Textanalyse fünf seiner Arbeiten. Bei der Untersuchung sind nicht nur die in den vorhergehenden Kapiteln erläuterten Themen und Merkmale, sondern auch die wichtigsten gefundenen Übersetzungsschwierigkeiten betrachtet worden. Die durchgeführte Arbeit setzt sich zwei Ziele. Einerseits strebt sie danach, einige Werke Valentins zu übersetzen, die nie in der italienischen Sprache wiedergegeben worden sind. Anderseits zielt sie darauf ab, die Figur eines wenig bekannten Autors darzustellen, der sowohl in Deutschland als auch im Ausland aus dem literarischen Kanon ausgeklammert worden ist.
|
Abstract
This work is focused on the figure of Karl Valentin (04 June 1882 - 09 February 1948) and aims to analyse and translate five texts taken from his extensive repertoire. The study begins with a short introduction about the famous German stand-up comedian.
The first chapter, consisting in a contextual analysis, is divided in two parts. The first one outlines the history of Munich, the town where Valentin spent almost all his life in the first half of the 20th century, and the one of its most lively neighbourhoods, Maxvorstadt and Schwabing. The second one deals with the development of the German cabaret and the cafes, the so-called Künstlerbrettl, where Valentin gave full expression to this art.
The second chapter concentrates/focuses on Valentin’s character and work. This overview focuses on the biography, the artistic growth and the personality of the comedian, as well as the relationships he established with his partner Liesl Karlstadt and with important figures such as Bertolt Brecht and Weiß Ferdl. Other pivotal aspects examined in this part are his stage performance, his showmanship, his language and the main topics of his pieces.
The third chapter deals with the translation and the textual analysis of five of his works. This analysis has been carried out considering not only the themes and the features discussed in the previous chapters, but also the main difficulties found in the translation.
The ultimate goal of this study consists on the one hand in translating some works of Valentin, which have never been rendered in the Italian language; and on the other in shedding light on a not widely known author, who has been excluded from the literary canon both in Germany and abroad.
|