Riassunto analitico
La tesi di laurea magistrale dal titolo “La legislazione francese attorno al tema dell'immigrazione. Proposta di traduzione della legge n° 2016-274 del 7 marzo 2016 relativa al diritto degli stranieri in Francia” si propone di analizzare i flussi migratori verso la Francia e la traduzione in campo giuridico attraverso una proposta di traduzione di una legge francese in italiano.
L’immigrazione è da sempre un tema molto discusso sotto molti punti di vista: religioso, sociologico, umanitario, giuridico, economico e così via; negli ultimi anni è emerso anche il fattore della sicurezza (nazionale e internazionale) a causa dei numerosi attentati terroristici di matrice islamista. La Francia è un po’ considerata il paese-simbolo dell’immigrazione e dell’accoglienza, forte del suo motto “Libertà, Uguaglianza, Fratellanza” che ha contribuito ad attirare nel corso dei secoli degli enormi flussi d’individui per i motivi più disparati (la ricerca di lavoro, la fuga dai paesi in guerra, la speranza di un tenore di vita migliore). Perciò, la necessità di regolamentare tali flussi ha fatto sì che dalla fine del XIX secolo i governi che si sono succeduti hanno sviluppato e applicato leggi in conformità al loro orientamento politico e ai vari periodi storici, col risultato di una vera e propria “evoluzione” delle leggi sul diritto degli stranieri. A partire dal 2004, tutte le norme riguardanti l’immigrazione (regolare ed irregolare) in Francia sono raccolte nel “Codice dell’entrata e del soggiorno degli stranieri e del diritto d’asilo” (CESEDA) e le leggi emanate vanno ad apportare modifiche, abrogazioni o aggiunte agli articoli di questo codice.
La tesi è divisa in due parti: nella prima parte viene percorsa la storia dell’immigrazione in Francia dalle prime tracce fino ai giorni nostri, con una particolare attenzione all'evoluzione delle leggi (sia nazionali che europee, in quanto la Francia è uno Stato membro dell’Unione europea) che regolamentano ogni aspetto giuridico legato alla presenza degli stranieri (come l’entrata e il soggiorno, la domanda d’asilo, la questione della clandestinità, ecc.); nella seconda parte viene proposta una traduzione per la legge n° 2016-274 del 7 marzo 2016 “relativa al diritto degli stranieri in Francia” (l’ultima legge francese finora entrata in vigore su questo argomento) con un commento per analizzare le problematiche e le caratteristiche della traduzione giuridica e, più nello specifico, della proposta di traduzione.
|
Abstract
Cette recherche vise, d’une part, à analyser l’histoire des flux migratoires vers la France pour comprendre la situation actuelle qui a mené à la promulgation d’une nouvelle loi en la matière ; et de l’autre à proposer une traduction de cette loi, du français vers l’italien.
L’immigration a toujours été un sujet très débattu selon plusieurs aspects : religieux, sociologique, humanitaire, juridique, économique, etc. Depuis quelques années, il a également été lié à la question de la sécurité (à la fois nationale et internationale) en raison de nombreux attentats terroristes islamistes. La France est considérée comme le pays symbole de l’immigration, fort de sa devise « Liberté, Fraternité, Egalité » qui a contribué au cours des siècles à attirer de grands flux de personnes qui laissaient leurs pays d'origine pour de nombreuses raisons (la recherche d'emploi, la fuite des pays touchés par la guerre, l'espoir d'une meilleure teneur de vie). Par conséquent, la nécessité de réglementer ces flux a fait en sorte qu’à partir de la fin du 19e siècle les gouvernements qui se sont succédés ont développé et appliqué des lois conformément à leurs orientations politiques et aux différents moments historiques ; le résultat est une véritable « évolution » des lois relatives au droit des étrangers. A partir de 2004, toutes les dispositions concernant l’immigration (régulière aussi bien qu’irrégulière) en France sont regroupées dans le « Code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile » (ou CESEDA) et les lois promulguées apportent des modifications, des abrogations ou des ajouts aux articles de ce code.
Le présent mémoire est divisé en deux parties : la première partie concerne l’histoire de l’immigration en France dès ses premières traces jusqu’à nos jours, et s’intéresse notamment à l’évolution des lois (à la fois nationales et européennes, puisque la France est un Etat membre de l’Union européenne) qui réglementent tout aspect juridique lié à la présence des étrangers dans ce pays (tels que l’entrée et le séjour, la demande d’asile, la clandestinité, etc.) ; alors que la seconde partie concerne une proposition de traduction de la « loi n° 2016-274 du 7 mars 2016 relative au droit des étrangers en France » (à savoir, la dernière loi française entrée en vigueur en la matière), avec un commentaire finalisé à l’analyse des problèmes de traduction et notamment des caractéristiques de la traduction juridique, en général et de cette proposition de traduction, en particulier.
|