|Tipo di tesi||Tesi di laurea magistrale|
|Titolo||Il Bilancio di Sostenibilità nelle Organizzazioni Italiane: Analisi linguistica dei CSR reports di Enel e Greenpeace|
|Titolo in inglese||The Sustainability Report in Italian Organisations: A Linguistic Analysis of Enel and Greenpeace's CSR reports|
|Struttura||Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali|
|Corso di studi||LINGUE PER LA COMUNICAZIONE NELL'IMPRESA E NELLE ORGANIZZAZIONI INTERNAZIONALI (D.M. 270/04)|
|Data inizio appello||2016-02-16|
|Disponibilità||Accesso limitato: si può decidere quali file della tesi rendere accessibili. Disponibilità mixed (scegli questa opzione se vuoi rendere inaccessibili tutti i file della tesi o parte di essi)|
|Data di rilascio||2056-02-16|
Il bilancio di sostenibilità è diventato nel mondo imprenditoriale uno dei documenti più importanti per rendicontare le attività aziendali svolte nel campo sostenibile. Molte aziende hanno realizzato che tale strumento è utile sia per descrivere il loro impegno nella responsabilità sociale e ambientale e sia per creare un’immagine positiva agli occhi degli stakeholder. Nell’intento di fare ciò, è necessario che il bilancio venga redatto in una maniera semplice e trasparente. Se a livello informativo esistono delle linee guida, come quelle del Global Reporting Initiative, che aiutano le aziende a redigere un bilancio di sostenibilità efficace, allo stesso tempo non esistono delle norme o suggerimenti a livello linguistico.
The sustainability report has become one of the most important documents in the world of business that allows reporting all the corporate activities in the sustainability field. Many organisations have realised that this instrument can be used both to describe their commitment to social and environmental responsibility and to establish a relationship with their stakeholders. By doing so, the CSR report should be written in a simple and clear way. While writing a sustainability report, companies make use of guidelines, as those of Global Reporting Initiative, which provide some information about what should be included in a report. In that way, they can easily produce an efficient document, but at the same time, there are not any advices on how the content should be written. The purpose of this thesis is to analyse the use of language in Enel and Greenpeace’s CSR reports, in order to understand how the organisations build their corporate image and the relationship with their stakeholders. The analysis is carried out by applying corpus linguistics methods: data produced by a linguistic software will highlight the topics and the rhetorical strategies adopted by both organisations. This dissertation presents two linguistic investigations: the first one evaluates the sustainability reports of the organisations mentioned before, by underlining the basic principles related to their corporate culture as well as their corporate social responsibility. The second investigation observes some sections of these CSR reports connected to a significant episode that has influenced Enel and Greenpeace’s activities: it is the Porto Tolle’s power plant. The objective is to highlight the organisations’ points of view on this event, by identifying Enel’s reaction to Greenpeace’s attacks on its environmental and social conduct through the identification of words and strategies used by the company. The first chapter of this thesis introduces the concept of Corporate Social Responsibility, by emphasising its importance in the International, European and Italian contexts. The second one considers the notion of sustainability report, by indicating its definition, the basic features, the purposes and the most known reporting models. The third chapter focuses on the linguistic aspect of the CSR report, by recalling all the linguistic studies made on the CSR as a genre and on the rhetorical strategies. The fourth chapter is divided in two parts: the first one is based on the concept of corpus, its classification in types and the corpus analysis tools. The second part includes the compilation of corpus, the methodology, the two investigations mentioned before and the conclusions about the results. The fifth and final chapter provides some conclusions about all the work done, considering the results obtained following the linguistic analysis. What emerges from these results is that both organisations adopt different business and linguistic strategies to get closer to their stakeholders, especially on the basis of their corporate targets.