Riassunto analitico
Il seguente elaborato, che nasce dal desiderio di applicare quanto appreso nel percorso di studi e di offrire a un ampio pubblico, che può anche non conoscere la lingua tedesca, la possibilità di avvicinarsi a opere di saggistica, presenta una traduzione inedita in lingua di una raccolta di saggi di argomento letterario, Frauen lesen anders (1996) dell’autrice austriaca, naturalizzata americana Ruth Klüger (1931-2020). Temi della raccolta di saggi presa in analisi sono il ruolo delle donne nella letteratura tedesca del XIX secolo e la varietà delle possibili interpretazioni di questo ruolo. Il tema centrale è anticipato anche dal titolo della raccolta Frauen lesen anders, tradotto in italiano Le donne leggono altro. Klüger analizza e ricontestualizza alcuni personaggi femminili e tematiche centrali presenti in opere definite “classiche”, come si può osservare nel saggio tradotto Ehebruch in der heilen Welt: Stifters ‘Altes Siegel’ (trad.it. L’adulterio nel mondo ideale: l’antico sigillo di Stifter). Questi saggi mettono in luce alcuni aspetti che possono venire trascurati nella lettura, come ad esempio la complessità dei personaggi femminili. La traduzione elaborata è il frutto di un’analisi del testo nel suo insieme che ha portato all’approfondimento dei vari segmenti dell’opera e come questi possono essere combinati tra di loro. Non è stato adottato un approccio univoco nel processo traduttivo, inteso in senso olistico, in modo da rendere le varie parti del testo in maniera più precisa possibile e cercando di ricreare lo stile e il ritmo del testo originario.
|
Abstract
Die folgende Arbeit entstammt aus dem Wunsch, praktisch die im Studium erworbenen Übersetzungskompetenzen anzuwenden und einem breiteren Publikum, das auch nicht Deutsch kann, die Möglichkeit zu bieten, sich Sachbüchern zu nähern. Im Zentrum der Arbeit steht die analysierte Sammlung Frauen lesen anders (1996) von der österreichischen, naturalisierten amerikanischen Autorin Ruth Klüger (1931-2020).
Hauptthemen dieser Sammlung sind die Rolle der Frauen in der deutschen Literatur des 19. Jahrhunderts und ihre verschiedenartige Interpretation, wie auch der Titel Frauen lesen anders andeutet. Im Essay Ehebruch in der heilen Welt: Stifters ‘Altes Siegel’ analysiert Klüger und rekontextualisiert einige weibliche Figuren und wichtige Themen in Werke, die als „klassisch“ definiert. In diesen Essays werden bestimmte Aspekte wie z.B. die Komplexität der Frauenfiguren hervorgehoben, die manchmal bei der Lektüre übersehen werden.
Die vorgeschlagene Übersetzung ist das Ergebnis einer komplexen Analyse, die den Text als ein Ganzes versteht. Bei der Übersetzung wurde keinen einheitlichen Ansatz benutzt, eher einen holistischen Ansatz, um die verschiedenen Teile des Textes so genau wie möglich wiederzugeben.
Der Stil und der Rhythmus des Originaltextes wurden sorgfältig berücksichtigt.
|