Riassunto analitico
A partire dagli anni '70, i videogiochi si sono affermati come una delle forme di intrattenimento più diffuse, fino a diventare un fenomeno cult globale. Uno dei principali motivi della loro popolarità risiede nelle pratiche di localizzazione, ossia i processi attraverso i quali i videogiochi vengono adattati per diverse lingue e culture, permettendo a giocatori di vari paesi di apprezzare lo stesso prodotto. Nell’ambito dei Translation Studies, la localizzazione dei videogiochi è un settore relativamente nuovo che analizza i processi e le sfide legate all’adattamento videoludico in tutti i suoi aspetti, da quello culturale a quello linguistico. Le difficoltà riguardano spesso il bilanciamento tra la preservazione dell’essenza originale del gioco e l’adattamento culturale per la lingua e cultura di destinazione. Attingendo alla letteratura esistente, questa tesi si propone di analizzare la localizzazione di Animal Crossing: New Horizons dall'inglese all'italiano, prestando particolare attenzione alla traduzione dei nomi dei personaggi e dei giochi di parole. In particolare, nello studio saranno esaminate le scelte traduttive in termini di efficacia, allineamento con la versione inglese e adattamento dei riferimenti culturali per il pubblico italiano.
|
Abstract
Since the 70s, video games have become one of the most popular forms of entertainment, becoming a global cult phenomenon. One of the main reasons behind their popularity is due to localization practices, through which video games are adapted into different languages and cultures, allowing players from different countries to enjoy the same product. In the field of Translation Studies, video game localization is a relatively new domain that addresses the processes and challenges involved in adapting video games for different target audiences across all aspects, from cultural adaptation to linguistic translation. Localization challenges often include the adaptation of the game’s original flavor, humor, and cultural references into a target culture, requiring specific translation approaches and strategies. Drawing on existing literature, this thesis aims to investigate the localization of Animal Crossing: New Horizons from English into Italian, with a particular focus on the translation strategies used by localizers to adapt character names, puns, and wordplays. In the analysis, Italian translation choices will be investigated, analyzing the extent to which they are aligned with the English version and how cultural references have been adapted to the Italian audience, thus highlighting the central role of translation in the international success of a video game.
|