Tipo di tesi |
LM;{2}CS24 |
Autore |
CAGNAZZO, DANIELA
|
URN |
etd-03192019-170019 |
Titolo |
The Translation of CSR Reports: a corpus-based analysis of Italian banks' CSR reports and their translation into English |
Titolo in inglese |
|
Struttura |
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali;{2}Dipartimento di Educazione e Scienze Umane |
Corso di studi |
Percorso MOREPEF24;{1}LANGUAGES FOR COMMUNICATION IN INTERNATIONAL ENTERPRISES AND ORGANIZATIONS - LINGUE PER LA COMUNICAZIONE NELL'IMPRESA E NELLE ORGANIZZAZIONI INTERNAZIONALI |
Commissione |
Nome Commissario |
Qualifica |
SEZZI ANNALISA |
Primo relatore |
CACCHIANI SILVIA |
Correlatore |
|
Parole chiave |
- Annual Reports
- Corpora
- CSR Reports
- English Translation
- Translation
|
Data inizio appello |
2019-04-15 |
Disponibilità |
Accesso limitato: si può decidere quali file della tesi rendere accessibili. Disponibilità mixed (scegli questa opzione se vuoi rendere inaccessibili tutti i file della tesi o parte di essi) |
Data di rilascio | 2059-04-15 |
Riassunto analitico
Il presente elaborato si incentra sulla traduzione dei bilanci di sostenibilità. Lo scopo è di identificare le strategie traduttive prevalenti. È stata condotta un'analisi comparativa tra due corpora - un corpus con i bilanci di sostenibilità di sei banche italiane pubblicati nel 2017 e uno con le rispettive traduzioni in inglese. Lo studio, condotto con l'utilizzo di due strumenti tecnologici, AntConc e UAM Corpus Tool, si focalizza sull'analisi lessico-sintattica dei testi e sulle strategie di traduzione.
|
Abstract
|
File |
Nome file |
Dimensione |
Tempo di download stimato
(Ore:Minuti:Secondi) |
28.8 Modem |
56K Modem |
ISDN (64 Kb) |
ISDN (128 Kb) |
piu' di 128 Kb |
Ci sono 1 file
riservati su richiesta dell'autore.
|
Contatta l'autore
|
|